Паншин. Художник В. Домогацкий |
Господин Паншин является одним из центральных персонажей романа «Дворянское гнездо» Тургенева.
В этой статье представлен цитатный образ и характеристика Паншин в романе «Дворянское гнездо»: описание внешности и характера героя в цитатах.
Характеристика Паншина в романе «Дворянское гнездо» Тургенева
Полное имя героя — Владимир Николаевич Паншин. Знакомые называют его по-французски Волдемаром (Woldemar):
«Молодой человек, с которым мы только что познакомили читателей, прозывался Владимиром Николаичем Паншиным.»
«Здравствуйте, Woldemar! Ax, какая славная лошадь!»
Возраст Паншина — 27 лет:
«Ему всего пошел двадцать восьмой год…»
О внешности Паншина известно следующее:
«…этот красивый, умный и непринужденно изящный человек…»
«…стройный всадник на красивом гнедом коне показался на улице…»
«…он был очень недурен собою…»
«…его умный карий глазок все караулил…»
«Появился Паншин, в черном фраке, в высоких английских воротничках, застегнутый доверху…»
«…посмотрел, как‑то скосясь, на свои руки. Они у него были очень красивы и белы; на большом пальце левой руки носил он винтообразное золотое кольцо.»
У Паншина звучный приятный голос:
«Здравствуйте, Марья Дмитриевна! – воскликнул звучным и приятным голосом всадник.»
Паншин служит чиновником в Петербурге в министерстве внутренних дел. Он приезжает по служебным делам в город О…, где знакомится с семьей Калитиных. Паншин влюбляется в Лизу Калитину:
«Он служил в Петербурге чиновником по особым поручениям в министерстве внутренних дел. В город О… он приехал для исполнения временного казенного поручения…»
Паншин носит придворное звание камер-юнкером и довольно высокий чин:
«…а он был уже камер‑юнкером и чин имел весьма изрядный.»
Паншин — дворянин с небольшим состоянием, принадлежащий к хорошей фамилии:
«…оставил своему единственному сыну состояние небольшое и расстроенное.»
«Он хорошей фамилии…»
Господин Паншин закончил университет:
«…во время пребывания в университете, откуда он вышел с чином действительного студента…»
Паншин прекрасно говорит по-французски, хорошо по-английски и плохо по-немецки:
«…Владимир Николаич говорил по‑французски прекрасно, по‑английски хорошо, по‑немецки дурно.»
Паншин имеет много связей в высшем обществе и бывает в лучших домах:
«Владимир Николаич с пятнадцатилетнего возраста уже умел не смущаясь войти в любую гостиную, приятно повертеться в ней и кстати удалиться. Отец Паншина доставил сыну своему много связей…»
«…во время пребывания в университете, откуда он вышел с чином действительного студента, познакомился с некоторыми знатными молодыми людьми и стал вхож в лучшие дома. Его везде охотно принимали…»
«Камер‑юнкер, в лучшем обществе принят.»
Господин Паншин — очаровательный, развязный и забавный молодой человек:
«…он был очень недурен собою, развязен, забавен, всегда здоров и на все готов; где нужно – почтителен, где можно – дерзок, отличный товарищ, un charmant garçon*.»(*очаровательный мальчик (фр.))
Паншина на службе считают дельным чиновником:
«Паншина и в Петербурге считали дельным чиновником: работа кипела у него в руках; он говорил о ней шутя, как оно и следует светскому человеку, не придающему особенного значения своим трудам, но был «исполнитель». Начальники любят таких подчиненных; сам он не сомневался в том, что, если захочет, будет со временем министром.»
«…он заискивал в молодом блестящем чиновнике из Петербурга, губернаторском любимце.»
«…служит прекрасно, умен, ну, камер‑юнкер, и если на то будет воля божия…»
Господин Паншин — блестящий молодой чиновник. Он отлично танцует и одевается модно, по-английски:
«…танцевал отлично, одевался по‑английски.»
Паншина — любезный и ловкий молодой человек:
«В короткое время он прослыл одним из самых любезных и ловких молодых людей в Петербурге. Паншин был действительно очень ловок, – не хуже отца…»
«Артист в душе, и такой любезный. Вы его увидите.»
Господин Паншин — очень даровитый человек. Он неплохо поет, рисует и сочиняет стихи и т.д.:
«…но он был также очень даровит. Все ему далось: он мило пел, бойко рисовал, писал стихи, весьма недурно играл на сцене.»
Паншин — уверенный в себе человек:
«Паншин твердо верил в себя, в свой ум, в свою проницательность…»
Господин Паншин — смелый и веселый человек. Его жизнь течет как по маслу:
«…он шел вперед смело и весело, полным махом; жизнь его текла как по маслу.»
Паншин привык нравиться всем. Он ведет себя вольно и просто с людьми:
«Он привык нравиться всем, старому и малому, и воображал, что знает людей, особенно женщин…»
«…и вообще держался вольно и просто…»
В душе Паншин является холодным и хитрым человеком:
«…в душе он был холоден и хитер, и во время самого буйного кутежа его умный карий глазок все караулил и высматривал; этот смелый, этот свободный юноша никогда не мог забыться и увлечься вполне.»
Паншин никогда не хвастается своими победами:
«К чести его должно сказать, что он никогда не хвастался своими победами.»
По мнению Лизы Калитиной, Паншин — добрый, хороший человек:
«У Владимира Николаича доброе сердце, – заговорила Лиза, – он умен: maman его очень любит.»
«Он хороший человек; отчего же мне его не любить?»
По мнению Лаврецкого, у Паншина нет сердца:
«Мне кажется, сердца‑то у него и нету.»
Паншин — красивый, умный и изяшный человек:
«Лаврецкий холодно слушал разглагольствования Паншина: не нравился ему этот красивый, умный и непринужденно изящный человек, с своей светлой улыбкой, вежливым голосом и пытливыми глазами.»
По мнению Марьи Дмитриевны, Паншин — приятный, превосходный молодой человек со счастливой наружностью:
«Не правда ли, – спросила она его, – какой Владимир Николаич приятный молодой человек!»
«Двадцати восьми лет – и самой счастливой наружности. Un jeune homme accompli*…» (*превосходный молодой человек (фр.))
По мнению Гедеоновского, господин Паншин — образцовый юноша:
«Образцовый, можно сказать, юноша, – заметил Гедеоновский.»
Паншин — проницательный человек. Он хорошо понимает ощущения других людей:
«Паншин скоро догадался, с свойственным ему быстрым пониманием ощущений другого, что не доставляет особенного удовольствия своему собеседнику…»
Паншин признает, что ему свойственна необдуманность, из-за которой его считают эгоистом:
«Вы правы, Лизавета Михайловна, – промолвил он. – Всему виною – моя вечная необдуманность. Нет, не возражайте мне; я себя хорошо знаю. Много зла мне наделала моя необдуманность. По ее милости я прослыл за эгоиста.»
«…думайте обо мне, что хотите, называйте меня даже эгоистом – так и быть! но не называйте меня светским человеком: эта кличка мне нестерпима…»
Паншин любит говорить о себе:
«С чего бы ни начинал он разговор, он обыкновенно кончал тем, что говорил о самом себе, и это выходило у него как‑то мило и мягко, задушевно, словно невольно.»
«…по обыкновению своему, ловко перейдя к самому себе, начал говорить о своих занятиях, о воззрениях своих на жизнь, на свет и на службу…»
По мнению Паншина, в жизни главное — легкость и смелость:
«В рисунке, да и вообще в жизни, – говорил Паншин, сгибая голову то направо, то налево, – легкость и смелость – первое дело.»
Паншин играет на фортепиано, сочиняет романсы и поет:
«Кстати, – продолжал он, – я написал вчера новый романс; слова тоже мои. Хотите, я вам спою?»
«…пододвинул коленом стул, сел за фортепьяно и, взявши несколько аккордов, запел, четко отделяя слова, следующий романс…»
«Это – артист в душе и сочиняет премило.»
Паншин влюбляется в Лизу Калитину и делает ей предложение:
«…он просто без ума от моей Лизы.»
«…Лиза, та самая Лиза, которую он все‑таки любил, которой он накануне предлагал руку…»
Однако Лиза, влюбленная в Лаврецкого, отказывает Паншину. В конце концов отношения Лизы и Лаврецкого заканчиваются разрывом, после чего девушка уходит в монастырь:
«Лиза собралась с духом и объявила ему, что не может быть его женой.»
«…что Лиза постриглась в Б…м монастыре, в одном из отдаленнейших краев России.»
После отказа Лизы Паншин сближается с Варварой Павловной, женой господина Лаврецкого. Судя по всему, между Паншиным и Варварой Павловной завязываются отношения:
«Варвара Павловна его поработила, именно поработила: другим словом нельзя выразить ее неограниченную, безвозвратную, безответную власть над ним.»
Спустя 8 лет Паншин по-прежнему служит чиновником в Петербурге. Он так и не женится из-за отношений с Варварой Павловной:
«Паншин сильно подвинулся в чинах и метит уже в директоры; ходит несколько согнувшись: должно быть, Владимирский крест, пожалованный ему на шею, оттягивает его вперед. Чиновник в нем взял решительный перевес над художником; его все еще моложавое лицо пожелтело, волосы поредели, и он уже не поет, не рисует, но втайне занимается литературой: написал комедийку, вроде «пословиц», и так как теперь все пишущие непременно «выводят» кого‑нибудь или что‑нибудь, то и он вывел в ней кокетку и читает ее исподтишка двум‑трем благоволящим к нему дамам. В брак он, однако, не вступил, хотя много представлялось к тому прекрасных случаев: в этом виновата Варвара Павловна.»
Это был цитатный образ и характеристика Паншин в романе «Дворянское гнездо» Тургенева: описание внешности и характера героя в цитатах.