Характеристика Паншина в романе «Дворянское гнездо»: образ, описание в цитатах

Характеристика Паншина в романе "Дворянское гнездо": образ, описание в цитатах
Паншин.
Художник В. Домогацкий

Господин Паншин является одним из центральных персонажей романа «Дворянское гнездо» Тургенева.

В этой статье представлен цитатный образ и характеристика Паншин в романе «Дворянское гнездо»: описание внешности и характера героя в цитатах.

 

 

Характеристика Паншина в романе «Дворянское гнездо» Тургенева

Полное имя героя — Владимир Николаевич Паншин. Знакомые называют его по-французски Волдемаром (Woldemar):

«Молодой человек, с которым мы только что познакомили читателей, прозывался Владимиром Николаичем Паншиным.»

«Здравствуйте, Woldemar! Ax, какая славная лошадь!» 

Возраст Паншина — 27 лет:

«Ему всего пошел двадцать восьмой год…»

О внешности Паншина известно следующее:

«…этот красивый, умный и непринужденно изящный человек…» 

«…стройный всадник на красивом гнедом коне показался на улице…»

«…он был очень недурен собою…»  

«…его умный карий глазок все караулил…»  

«Появился Паншин, в черном фраке, в высоких английских воротничках, застегнутый доверху…»

«…посмотрел, как‑то скосясь, на свои руки. Они у него были очень красивы и белы; на большом пальце левой руки носил он винтообразное золотое кольцо.»

У Паншина звучный приятный голос:

«Здравствуйте, Марья Дмитриевна! – воскликнул звучным и приятным голосом всадник.»

Паншин служит чиновником в Петербурге в министерстве внутренних дел. Он приезжает по служебным делам в город О…, где знакомится с семьей Калитиных. Паншин влюбляется в Лизу Калитину:

«Он служил в Петербурге чиновником по особым поручениям в министерстве внутренних дел. В город О… он приехал для исполнения временного казенного поручения…»

Паншин носит придворное звание камер-юнкером и довольно высокий чин:

«…а он был уже камер‑юнкером и чин имел весьма изрядный.» 

Паншин — дворянин с небольшим состоянием, принадлежащий к хорошей фамилии:

«…оставил своему единственному сыну состояние небольшое и расстроенное.»

«Он хорошей фамилии…»

Господин Паншин закончил университет:

«…во время пребывания в университете, откуда он вышел с чином действительного студента…»

Паншин прекрасно говорит по-французски, хорошо по-английски и плохо по-немецки:

«…Владимир Николаич говорил по‑французски прекрасно, по‑английски хорошо, по‑немецки дурно.»

Паншин имеет много связей в высшем обществе и бывает в лучших домах:

«Владимир Николаич с пятнадцатилетнего возраста уже умел не смущаясь войти в любую гостиную, приятно повертеться в ней и кстати удалиться. Отец Паншина доставил сыну своему много связей…»

«…во время пребывания в университете, откуда он вышел с чином действительного студента, познакомился с некоторыми знатными молодыми людьми и стал вхож в лучшие дома. Его везде охотно принимали…»

«Камер‑юнкер, в лучшем обществе принят.» 

 

Господин Паншин — очаровательный, развязный и забавный молодой человек:

«…он был очень недурен собою, развязен, забавен, всегда здоров и на все готов; где нужно – почтителен, где можно – дерзок, отличный товарищ, un charmant garçon*.»(*очаровательный мальчик (фр.))

Паншина на службе считают дельным чиновником:

«Паншина и в Петербурге считали дельным чиновником: работа кипела у него в руках; он говорил о ней шутя, как оно и следует светскому человеку, не придающему особенного значения своим трудам, но был «исполнитель». Начальники любят таких подчиненных; сам он не сомневался в том, что, если захочет, будет со временем министром.»

«…он заискивал в молодом блестящем чиновнике из Петербурга, губернаторском любимце.»

«…служит прекрасно, умен, ну, камер‑юнкер, и если на то будет воля божия…»

Господин Паншин — блестящий молодой чиновник. Он отлично танцует и одевается модно, по-английски:

«…танцевал отлично, одевался по‑английски.» 

Паншина — любезный и ловкий молодой человек:

«В короткое время он прослыл одним из самых любезных и ловких молодых людей в Петербурге. Паншин был действительно очень ловок, – не хуже отца…» 

«Артист в душе, и такой любезный. Вы его увидите.»

Господин Паншин — очень даровитый человек. Он неплохо поет, рисует и сочиняет стихи и т.д.:

«…но он был также очень даровит. Все ему далось: он мило пел, бойко рисовал, писал стихи, весьма недурно играл на сцене.» 

Паншин — уверенный в себе человек:

«Паншин твердо верил в себя, в свой ум, в свою проницательность…»

Господин Паншин — смелый и веселый человек. Его жизнь течет как по маслу:

«…он шел вперед смело и весело, полным махом; жизнь его текла как по маслу.»

Паншин привык нравиться всем. Он ведет себя вольно и просто с людьми:

«Он привык нравиться всем, старому и малому, и воображал, что знает людей, особенно женщин…»

«…и вообще держался вольно и просто…»

В душе Паншин является холодным и хитрым человеком:

«…в душе он был холоден и хитер, и во время самого буйного кутежа его умный карий глазок все караулил и высматривал; этот смелый, этот свободный юноша никогда не мог забыться и увлечься вполне.»

Паншин никогда не хвастается своими победами:

«К чести его должно сказать, что он никогда не хвастался своими победами.»

По мнению Лизы Калитиной, Паншин — добрый, хороший человек:

«У Владимира Николаича доброе сердце, – заговорила Лиза, – он умен: maman его очень любит.»

«Он хороший человек; отчего же мне его не любить?»

По мнению Лаврецкого, у Паншина нет сердца:

«Мне кажется, сердца‑то у него и нету.»

Паншин — красивый, умный и изяшный человек:

«Лаврецкий холодно слушал разглагольствования Паншина: не нравился ему этот красивый, умный и непринужденно изящный человек, с своей светлой улыбкой, вежливым голосом и пытливыми глазами.» 

По мнению Марьи Дмитриевны, Паншин — приятный, превосходный молодой человек со счастливой наружностью:

«Не правда ли, – спросила она его, – какой Владимир Николаич приятный молодой человек!»

«Двадцати восьми лет – и самой счастливой наружности. Un jeune homme accompli*…» (*превосходный молодой человек (фр.))

По мнению Гедеоновского, господин Паншин — образцовый юноша:

«Образцовый, можно сказать, юноша, – заметил Гедеоновский.»

Паншин — проницательный человек. Он хорошо понимает ощущения других людей:

«Паншин скоро догадался, с свойственным ему быстрым пониманием ощущений другого, что не доставляет особенного удовольствия своему собеседнику…» 

Паншин признает, что ему свойственна необдуманность, из-за которой его считают эгоистом:

«Вы правы, Лизавета Михайловна, – промолвил он. – Всему виною – моя вечная необдуманность. Нет, не возражайте мне; я себя хорошо знаю. Много зла мне наделала моя необдуманность. По ее милости я прослыл за эгоиста.»

«…думайте обо мне, что хотите, называйте меня даже эгоистом – так и быть! но не называйте меня светским человеком: эта кличка мне нестерпима…»

Паншин любит говорить о себе:

«С чего бы ни начинал он разговор, он обыкновенно кончал тем, что говорил о самом себе, и это выходило у него как‑то мило и мягко, задушевно, словно невольно.»

«…по обыкновению своему, ловко перейдя к самому себе, начал говорить о своих занятиях, о воззрениях своих на жизнь, на свет и на службу…»

По мнению Паншина, в жизни главное — легкость и смелость:

«В рисунке, да и вообще в жизни, – говорил Паншин, сгибая голову то направо, то налево, – легкость и смелость – первое дело.»

Паншин играет на фортепиано, сочиняет романсы и поет:

«Кстати, – продолжал он, – я написал вчера новый романс; слова тоже мои. Хотите, я вам спою?»

«…пододвинул коленом стул, сел за фортепьяно и, взявши несколько аккордов, запел, четко отделяя слова, следующий романс…»

«Это – артист в душе и сочиняет премило.»

Паншин влюбляется в Лизу Калитину и делает ей предложение:

«…он просто без ума от моей Лизы.»

«…Лиза, та самая Лиза, которую он все‑таки любил, которой он накануне предлагал руку…»

Однако Лиза, влюбленная в Лаврецкого, отказывает Паншину. В конце концов отношения Лизы и Лаврецкого заканчиваются разрывом, после чего девушка уходит в монастырь:

«Лиза собралась с духом и объявила ему, что не может быть его женой.»

«…что Лиза постриглась в Б…м монастыре, в одном из отдаленнейших краев России.»

После отказа Лизы Паншин сближается с Варварой Павловной, женой господина Лаврецкого. Судя по всему, между Паншиным и Варварой Павловной завязываются отношения:

«Варвара Павловна его поработила, именно поработила: другим словом нельзя выразить ее неограниченную, безвозвратную, безответную власть над ним.»

Спустя 8 лет Паншин по-прежнему служит чиновником в Петербурге. Он так и не женится из-за отношений с Варварой Павловной:

«Паншин сильно подвинулся в чинах и метит уже в директоры; ходит несколько согнувшись: должно быть, Владимирский крест, пожалованный ему на шею, оттягивает его вперед. Чиновник в нем взял решительный перевес над художником; его все еще моложавое лицо пожелтело, волосы поредели, и он уже не поет, не рисует, но втайне занимается литературой: написал комедийку, вроде «пословиц», и так как теперь все пишущие непременно «выводят» кого‑нибудь или что‑нибудь, то и он вывел в ней кокетку и читает ее исподтишка двум‑трем благоволящим к нему дамам. В брак он, однако, не вступил, хотя много представлялось к тому прекрасных случаев: в этом виновата Варвара Павловна.»

Это был цитатный образ и характеристика Паншин в романе «Дворянское гнездо» Тургенева: описание внешности и характера героя в цитатах.

 

Оцените статью
Arthodynka.ru
Добавить комментарий